Ольга Куровець
Книга профессора Ольги Петровой "« Комедия »Данте Алигьери: художественный комментарий XIV-XX веков" – плод длительной научной работы. В ее основу лег текст кандидатской диссертации, посвященной "Божественной комедии" Данте Алигьери в искусстве XIV-XX веков. Труд ждала свое издание более тридцати лет. И вот, щедро иллюстрированная (привлечено целом 178 иллюстраций) и дополнена переводом на английский, она наконец вышла в издательстве «Факт».
Еще до начала работы над диссертацией А. Петрова стала автором цикла графических иллюстраций к Дантовой "Комедии". Продолжая Украинский изобразительную Дантеану, начатую Григорием Гавриленко и его иллюстрациями к изданию «Vita Nuova» 1965 года, художница пошла по пути собственного видения и создала экспрессивные композиции. Их сразу же заметила и заклеймила власть. После частичной публикации иллюстративного цикла в журнале "Вселенная" (1972 г.) она получила официальную рецензию: "Не разрешать сотрудничать с издательствами и редакциями Украина".
Именно этот факт заставил автора обратить энергию в другое – исследовательское – русло. «За время« внутренней эмиграции », на которую в условиях советской идеологии было обречено любое нестандартизо мышления, – пишет А. Петрова во вступительном слове, – Данте, его независимость в суждениях и поступках воспринимались как« школа свободы »». И действительно, творчество первых ренессансных поэта-изгнанника вдохновляла многих интеллектуалов 1970-1980-х годов. Среди своих проводников в мир Данте Ольга Петрова называет переводчиков Николая Лукаша и Григория Кочура. Лукаш дал ей «почувствовать колорит вольгаре» XIII века », а Кочур научил« усмирения перед огромом исследовательской работы ». Интерес к творчеству флорентийца разделял с Петровой и Иван Драч – переводчик «Vita Nuova» и исследователь Дантовой поэзии.
"« Комедия »Данте Алигьери: художественный комментарий XIV-XX веков" – не так обзор изобразительного материала многих авторов в каталожной-описательном смысле, как книга, претендующая одновременно на статус учебника по истории искусства и истории идей. Рассматривая того или иного автора из круга европейской изобразительной Дантеаны, исследовательница не проходит вниманием исторический контекст, основные философские идеи и художественные модели суток. А воссоздав таким образом культурный климат определенной эпохи, выясняет, что является важным для ее исследования, а именно: как тогдашние читатели относились к Данте? Как воспринимали: как врага, учителя, проводника, собеседника, далекого классика? На все эти вопросы, как и на самое главное – быть вообще адекватно проиллюстрировать Данте – автор последовательно дает ответы в каждом из разделов: посвященных Дантеани эпохи Ренессанса, XIX и ХХ веков.
Листая страницы кодексов XIV – начала XV веков, А. Петрова отмечает слепое следование «букве», повествовательное характер иллюстраций, усиливающие эмоциональное отчуждение иллюстрации от текста. Подобным образом анализируя связь между художниками каждой отдельно взятой эпохи и текстом Данте, А. Петрова выделяет отдельных художников, которые, по ее мнению, ближе всего подошли к глубокому пониманию поэта – на эмоциональном и философском уровнях. В авангарде Дантовой "гвардии" таким образом оказываются художники итальянского Ренессанса Лука Синьйорелли (именно его руки портрет Данте украшает обложку книги) и Микеланджело; английский романтик, художник и поэт Уильям Блейк (известный многим по упоминаниям в фильме «Мертвец» Джима Джармуша) французский романтик Эжен Делакруа; скульптор Огюст Роден, а также художники ХХ века – Сальвадор Дали, Ренато Гуттузо, многочисленные иллюстраторы из стран «соцлагеря». Такой подбор «дантовских» и «недантивских» художников, а заодно и эпох наталкивает на мысль о ницшеанский разделение на аполонийским и дионисийские периоды, из которых, выглядит, именно дионисийские созвучные «Божественной комедии».
Такой подбор, несомненно, субъективный и базируется на собственном впечатлении автора от «Божественной комедии». Впрочем, он является убедительным. Отмечая революционном характере, далеко не средневековом мировоззрении, научной прогнозируемости и интеллектуальной остроте произведения, А. Петрова в массиве созданного за столь продолжительное время изобразительного материала ищет тот, который, несмотря поставлены его собственным временем требования, вырывается у вневременной и позапросторовий измерение Дантов миров. Таким образом, художники становятся не просто читателями, но и поисковиками духовной связи с литератором. Те из них, кому контакт таки удается, по-разному позиционируют себя относительно произведения. Некоторые из них становятся благодарными последователями, другие неутомимыми интерпретаторами, третьи – ярыми диспутантами. Главное, утверждает исследовательница, – чтобы не принимались слепо воспроизводить сюжет вроде кадров в кино (как ренессансные миниатюристы, что еще не «доросли» до восприятия современника) и не пользовались поэмой как средством похвастаться собственным академическим умением (как то было у классицистов XIX века ).
Читателю книги легко заметить, что наиболее дантовских художница и искусствовед считает ХХ века. Именно такие встряски, как нацизм и коммунизм, две мировые войны, по мнению автора, делают недавнее время наиболее похожим на тот, в котором жил Данте Алигьери. А, следовательно, кому, как не современнику, дано лучше понять автора «Комедии».
Поддержано же Итальянским институтом в Киеве и UniCredit банком, издание "" Комедия "Данте Алигьери: художественный комментарий XIV-XX веков" отличается качественной полиграфией и серьезным подходом к верстке. Сочетание англо-и украиноязычного вариантов текста существенно расширяет круг потенциальных читателей. Обещано, что книга получат не только украинские, но и многочисленные мировые библиотеки.
Впрочем, в бочке меда не без ложки дегтя. Наряду с безупречно грамотным английским текстом встречаются фрагменты оригинала, которых, похоже, не касалась рука редактора. Такой подход издательства «Факт» минимум удивляет. Хотелось бы все-таки, чтобы эстетически совершенная форма имела адекватное наполнение.
Между тем, как показывает опыт издательств последних лет, «Божественная комедия» все такая же актуальна. 2006 года в издательстве «Фолио» книга Данте вышла с иллюстрациями Ольги Петровой (как и рассмотренная здесь труд – более чем через тридцать лет после своего создания). Уже в следующем году – в издательстве Львовского католического университета вышла первая кантика произведения с иллюстрациями Юрия Козака. Значит, будут появляться новые читатели и интерпретаторы поэмы. Как, надеемся, и исследователи.